Förra natten låg jag och läste på HBP (Halvblodsprinsen för er ovetande människor) på svenska. Den köpte jag igår när jag var i stan. En översättning började störa mig så på morgonen så tog jag engelska boken och kollade upp det

Hur skulle ni översätta engelska ordet Gerbil?

Enligt mig så skulle det väl bli exakt samma, alltså gerbil. Är det ett stort fel? Har jag levt i en stor lögn hela mitt liv?

I svenska boken stod det: Ökenråtta.

Är det samma sak?

Detta stör mig väldigt mycket. Jag sa om det åt mamma och nu är hon av den åsikten att

det är alldeles samma sak, men jag är inte ännu heller övertygad.

Det är inte samma sak enligt mig. Såklart så kan det ju hända att jag söker med flit

en massa fel eftersom jag hört att hon är dåligt på att översätta.

Gör mig lycklig och berätta ni smartare människor åt mig, så att jag inte stör mig på detta hela tiden.

Nu tror jag att det är dags att gå och äta någonting, och så skall jag och lillebror kolla på wrestling.